バース Bath 01


(第46回)バース・スパ駅、福音記者ヨハネ教会、パレード公園、ギルドホール、バース大修道院(バース、イングランド、イギリス)
Bath Spa station, St. John the Evangelist Roman Catholic Church, Parade Gardens, the Guildhall and Bath Abbey (Bath, England, the United Kingdom)

  1. Bath Spa station
  2. St. John the Evangelist Roman Catholic Church
  3. Parade Gardens
  4. The Guildhall
  5. Bath Abbey

バースは、サマセット典礼カウンティーの都市(人口9万人ぐらい)です。バースは、エイヴォン川の峡谷にあり、ロンドンから西に156キロメートル西に位置しています。バースは、ローマ時代に建設された素晴らしい浴場で有名です。以前より温泉があることは知られていましたが、ローマ人がエイヴォン川の峡谷に浴場と神殿を建設し、西暦60年頃、バースはラテン語の名前「スリスの水」を冠する温泉場になりました。17世紀に、温泉からの水の治癒の効能が知られ、バースは温泉街として有名になりました。バースには、多くのジョージアン時代の美しい建物があります。ハチミツ色のバース石で造られたバースの街並みは、とても魅力にあふれています。
Bath is a city (around 90 thousand people) in the ceremonial county of Somerset. The city is in the valley of the River Avon and is located 156 kilometres west of London. The city is known for great baths built during the Roman period. The city became a spa with the Latin name Aquae Sulis (the waters of Sulis) around AD 60 when the Romans built baths and a temple in the valley of the river though hot springs were known even before then. In the 17th century claims were made for the curative properties of water from the springs and the city became popular as a spa town. The city has a lot of lovely Georgian buildings. The streets about the city made of honey coloured Bath stone are absolutely attractive.

Bathロンドンからバースまで鉄道(パディントン駅~バース・スパ駅)で1時間30分ほどかかります。列車を降りた目の前には、町の外れですが、丘の斜面、森の中に、ハチミツ色のバース石の可愛らしい建物が並んでいます。
It takes 1.5 hours by rail from London to Bath (from Paddington station to Bath Spa station). You have got off a train from London at the station. You can see lovely buildings made of honey coloured Bath stone on a hillside in a forest (in the edge of the town) in front of you.

Bath Spa stationバース・スパ駅もバース石で造られており、簡素ではあるものの美しいたたずまいを見せています。
Bath Spa station was also made of Bath stone. The building has a simple but beautiful appearance.

St. John the Evangelist Roman Catholic Churchバース・スパ駅から北に向かって歩き、福音記者ヨハネ教会を通り過ぎます。福音記者ヨハネ教会は、1861~1863年に建てられました。教会の尖塔は、1867年に加えられました。この装飾されたゴシックの尖塔は、68メートルの高さがあり、バースの街の空の輪郭に君臨しています。
You are walking from Bath Spa station towards the north and passing by St. John the Evangelist Roman Catholic Church. The church was built from 1861 to 1863. The spire of the church was added in 1867. This decorative Gothic spire is 68 meters high and dominates the skyline of Bath.

Parade Gardensバースの中心部にあるパレード公園まで歩きました。この楽しい公園は、観光客にも地元民にも人気の公園です。
You have walked to Parade Gardens in the central area of Bath. These delightful gardens are popular pleasure grounds attracting both tourists and residents.

Bath AbbeyBath Abbeyバースの聖ペトロおよび聖パウロの大修道院教会バース大修道院として広く知られている)が、バースの中心にそびえ立っています。バース大修道院は、イングランド国教会の教区教会で、かつてはベネディクト修道院でした。バース大修道院の周りを歩いていきます。
The Abbey Church of Saint Peter and Saint Paul, Bath (commonly known as Bath Abbey) rises in the centre of Bath. The abbey is a parish church of the Church of England and a former Benedictine monastery. You are walking along the circumference of the abbey.

The GuildhallBath Abbeyギルドホールの周りを歩き、再びバース大修道院に戻ります。ギルドホールは、1775~1778年に建てられました。
You are walking around the Guildhall and again you are going back to Bath Abbey. The guildhall was built from 1775 to 1778.

Bath AbbeyBath AbbeyBath Abbeyバース大修道院は、675年にウィッチェ王によって創設された修道会から始まりました。バース大修道院の増築は、1156年に完成しました。聖別の日にちは特定されていませんが、1148~1161年のようです。バース大修道院は、16世紀、19世紀に、修復されました。バース大修道院は、垂直式ゴシック建築の最も大きな実例の一つです。
Bath Abbey originated from a convent founded by King of the Hwicce in 675. The extension of the abbey was completed in 1156. The specific date of the consecration is not known but seemed to be between 1148 and 1161. The abbey was restored again in the 16th century and the 19 century. The abbey is one of the largest examples of Perpendicular Gothic architecture.

Bath Abbeyバース大修道院の西正面には、2つの梯子を天国に登る天使たちの彫像があります(ヤコブの梯子を表している)。
The west front of Bath Abbey includes sculptures of angels climbing to heaven on 2 stone ladders (presenting Jacob’s Ladder).

Bath Abbey正面入口から、バース大修道院に入ります。扉の両側には、聖ペトロと聖パウロが立っています。
You are now getting into Bath Abbey through the main entrance. St. Peter and St. Paul stand on either side of the entrance door.

Bath AbbeyBath AbbeyBath AbbeyBath AbbeyBath Abbeyバース大修道院の建物には、壁面の80%を占める52の窓があります。これらの窓は、教会の内側に明るい印象を与えています。また、バース大修道院は、美しい扇形アーチ天井で有名です。バース大修道院の身廊を東の奥へ歩いていきましょう。
The building of Bath Abbey has 52 windows which occupy about 80% of the wall space. These windows give the interior an impression of lightness. Furthermore the abbey is famous for its fine fan vaulting. You are walking through the nave towards the eastern end.

Bath AbbeyBath Abbey見事なパイプオルガンや翼廊を見ながら、聖歌隊席を歩いていきます。
You are walking through the choir while seeing the fine pipe organ and the transept.

Bath Abbey東の奥には、大きな美しいステンドグラスがあります。
There is a large fine stained glass at the eastern end.

Bath AbbeyBath Abbey心落ち着く静かな礼拝堂に立ち寄りました。
You have dropped in some quiet chapels making you calm down.

Bath Abbey西側にも、大きな美しいステンドグラスがあります。
There is also a large fine stained glass at the western end.

BathBathバース大修道院の塔に登りましょう。塔に行く途中、ギルドホールを目の前に見ながら、屋根の上を歩いていきます。
You must go up to the tower of Bath Abbey. You are walking on the roof on your way to the tower while seeing the Guildhall in front of you.

Bath AbbeyBathBathBathBathBath Abbeyバース大修道院の塔の上まで、212段の階段を登りました。バース大修道院の塔は、49メートルの高さがあります。バースの息をのむような街並みを一望することができます。ハチミツ色のバース石で作られた街は、とても美しく可愛らしいです。北に目を向けると、ギルドホールが見えます。東に目を向けると、パレード公園が見えます。南に目を向けると、バース・スパ駅の向こうの丘が見えます。南西に目を向けると、ローマン・バスが見えます。
You have ascended to the top of the tower of Bath Abbey by a staircase of 212 steps. The tower is 49 metres high. You can overlook the breathtaking townscape of Bath. The city made of honey coloured Bath stone looks so lovely and cute. You can see the Guildhall towards the north. You can see Parade Gardens towards the east. You can see the hill behind Bath Spa station towards the south. You can see the Roman Baths towards the southwest.

Bath Abbey塔から降りていきます。再び屋根の上を歩いていきます。
You are descending from the tower and walking on the roof again.

次回も続いて、バースを歩きます。それではまた!
You are going to walk around Bath continuously next time. See you later.