くま、成人式を考える Kuma thinks of coming-of-age ceremonies


The duel between a Native American and Kumaくまがまだ女性だったころ、成人式は着物をきた。
When I was a woman, I put on a kimono at my coming-of-age ceremony.

写真を撮るとき、当時のボーイフレンドにプレゼントされた指輪をしていたんだけど、カメラマンに「一生の記念になるから指輪ははずした方がいい」といわれた。くまは切れたナイフのようにいきがっていたので、「はずしません!」の一点張り。その後すぐに彼とは別れてしまい、これからも写真だけが一生残ってしまう。カメラマンの言うとおりだったよう。
When I had a commemorative picture, I wore on a ring which my boyfriend at that time gave me. The photographer gave me an advice that it was better for me to put off my ring because the picture would be a lifelong commemoration. I was elated like a cutting knife and persisted to the last in keeping the ring. After all I parted from the boyfriend soon and the picture will last a lifetime. That will be as the photographer said.

ネイティブ・アメリカンは、熊と決闘してツメを持ち帰ると成人として認められたらしい。アメリカジンと決闘なんて嫌だ。あめちゃんで許してくれないかな。
I heard a Native American boy once used to be approved his manhood when he duelled with a bear (grizzly) and brought back its claws. I never wanna duel with Americans. I want them to let me go in exchange for some ame (candy in Japanese).


Tagged on: