くま、そうめんを食す Kuma eats sōmen noodles


Sōmen noodles梅雨に入った。つゆと言えば素麺、暑い日はつるっとのどごしの良い素麺に限る。
The rainy season (tsuyu in Japanese) has set in. Speaking of tsuyu, there is nothing like sōmen noodles (very thin white Japanese noodles made of wheat flour) served chilled with dipping sauces (also called tsuyu in Japanese) and going down smoothly on hot days.

 

昔から素麺派と冷麦派で戦争がおこるんじゃないかというくらい熱い議論を家族や友達とする。素麺と冷麦の違いは、麺の太さである。素麺は1.3ミリメートルよりも細い。
Sōmen are very similar to hiyamugi and udon noodles. I have disputed with my family and friends about tastes of sōmen and hiyamugi for years and years as if a war has broken out between sōmen supporters and hiyamugi supporters. The difference between sōmen and hiyamugi is only in thickness. Sōmen are less than 1.3 mm in diameter.

しゃけ(同居人)の母(ホタテさん)が、毎年素麺を送ってくれる。しゃけが言うには曰く「素麺は買うものではなくもらうもの」とのことだ。確かに、日持ちもするし、「ハムの人」より「素麺の人」の方が重宝されそうである。今年もおいしくいただきます。
The mother (Hotate-san (Mrs. Scallop)) of Shake (my housemate) sends sōmen to us every year. Shake says that sōmen are what he does not buy but he accepts gratefully. Definitely sōmen keep for a long time. People presenting sōmen may be appreciated much more than people presenting ham. I will have sōmen gladly this year too.