くま、月見をする Kuma enjoys the harvest moon


The Full Moon今年のお月見(中秋の名月)は、10月4日(旧暦の8月15日)。
Tsukimi (moon viewing for Japanese literally), also known as Jugoya, which is a harvest moon festival, is coming on 4th October this year. The festival is held on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar with full moon at night (corresponding to late September to early October of the Gregorian calendar).

月を愛でる風習は、平安時代の貴族から始まったと考えられている。貴族達は、水面に映った月を観賞するために船に乗り、短歌を詠んだ。
The custom honouring the autumn moon is thought to have originated with Japanese aristocrats during the Heian period. Members of the aristocratic class would hold moon viewing events aboard boats in order to view the reflection of the moon on the surface of the water. The writing of tanka poetry was also an element of such festivities.

お月見の風習では、すすきを飾り、お月見団子を食べる。季節の収穫物もお月様へのお供え物として飾られる。
Tsukimi traditions include displaying decorations made from Japanese pampas grass (susuki) and eating rice dumplings called Tsukimi dango in order to celebrate the beauty of the moon. Seasonal produce are also displayed as offerings to the moon.

月の満ち欠けは、とても神秘的。まんまるのお月さまを見ているととても安心した気持ちになったり、三日月を見るととてもロマンチックな気持ちになったり、黄色の月は少しドキドキしたり、人の心とつながっている気がする。まんまるのお月さまにちなんだまんまるのお団子をお供えして、今年はお月さまと心をつなげようと思います。
The waxing and waning of the moon is so mysterious. I feel that hearts of people are connected with the phases of the moon because I feel relieved by seeing the round full moon, romantic by the crescent moon and fluttered by the yellow moon. I am thinking of connecting my heart with the moon by offering round rice dumplings connected with the round full moon this year.

(Amazon.co.jpアソシエイト)

お月見セット

月見酒の上善如水

月見うさぎ小風呂敷