フィレンツェ Florence 02


(第60回)シニョリーア広場、ヴェッキオ宮殿、ヴェッキオ橋(フィレンツェ、イタリア)
Piazza della Signoria, the Palazzo Vecchio and the Ponte Vecchio (Florence, Italy)

  1. Piazza della Signoria
  2. The Palazzo Vecchio
  3. The Ponte Vecchio

Piazza della Signoriaヴェッキオ宮殿前のシニョリーア広場に来ました。シニョリーア広場は、フィレンツェ共和国の起源と歴史の焦点であり、今もなお市の政治的中心地としての名声を保っています。シニョリーア広場とヴェッキオ宮殿は、サン・ジョヴァンニ洗礼堂と同じく、2016年の映画「インフェルノ」(ダン・ブラウンによる2013年の同名小説に基づく)の撮影が行われた場所の一つです。
You have got to Piazza della Signoria in front of the Palazzo Vecchio. The square is the focal point of the origin and of the history of the Florentine Republic and still maintains its reputation as the political hub of the city. The square and the palace are some of places where the 2016 film Inferno (based on the 2013 novel of the same name by Dan Brown) were filmed as well as the Florence Baptistery.

Piazza della SignoriaPiazza della Signoriaランツィの柱廊を含めシニョリーア広場には、「コジモ1世の乗馬像」、「ネプチューンの噴水」、「獅子像」(複製)、「ダビデ像」(複製)、「ヘラクレスとカークス」、「ユディットとホロフェルネス」(複製)、「サビニの女たちの略奪」、「メデューサの頭を掲げるペルセウス」、「メディチ家の獅子」などの数多くの彫像があります。
Piazza della Signoria including the Loggia dei Lanzi displays a lot of sculptures such as Equestrian Monument of Cosimo I, Fountain of Neptune, Il Marzocco (the Lion) (copy), David by Michelangelo (copy), Hercules and Cacus, Judith and Holofernes (copy), The Rape of the Sabine Women, Perseus with the Head of Medusa and Medici lions.

The Palazzo Vecchioヴェッキオ宮殿に入ります。ヴェッキオ宮殿は、現在はフィレンツェの市庁舎です。ヴェッキオ宮殿は、1299~1314年に建てられました。立方体の建物は、田舎風の石造りでできています。長方形の飾り気のない塔は、94メートルの高さです。フィレンツェ公コジモ1世(後にトスカーナ大公)は、1540年にメディチ宮殿から当時はシニョリーア宮殿と呼ばれていたこの宮殿に彼の公務の場所を移しました。しかし、彼は、10年も経たないうちにピッティ宮殿に去り、この宮殿をヴェッキオ宮殿(古い宮殿)と公的に改称しました。ヴェッキオ宮殿の入口には、「ダビデ像」のレプリカ(ミケランジェロの製作したオリジナルは1504~1873年の間ここに立っていたがアカデミア美術館に移された)が、「ヘラクレスとカークス」と並んで立っています。
You are getting into the Palazzo Vecchio. The palace is now the town hall of Florence. The palace was built from 1299 to 1314. The cubic building is made of rusticated stonework. The rectangular austere tower is 94 metres high. Duke Cosimo I de’ Medici of Florence (later to become the Grand Duke of Tuscany) moved his official seat from the Medici palazzo to this palace called the Palazzo della Signoria at that moment in 1540. However he left for Palazzo Pitti within just 10 years or less and officially renamed this palace to the Palazzo Vecchio (the Old Palace). A copy of David by Michelangelo stands at the entrance of the palace (the original stood there from 1504 to 1873 and then was moved to the Gallery of the Academy of Florence) flanked by Hercules and Cacus.

The Palazzo Vecchioヴェッキオ宮殿に入りました。最初の中庭は、1453年に設計されました。中庭の中央には、斑岩石の噴水があります。噴水の上部の「プット(男児の姿の天使)とイルカ」は、複製です。本物は、1476年に作製され、現在はヴェッキオ宮殿の上階に展示されています。
You have got into the Palazzo Vecchio. The first courtyard was designed in 1453. A porphyry fountain is placed in the centre of the courtyard. Putto with Dolphin on the top of the fountain is a copy. The original was made in 1476 and is now displayed on the upper floor of the palace.

The Palazzo VecchioThe Palazzo VecchioThe Palazzo Vecchio階段を上がって、五百人大広間に来ました。この堂々とした広間は、長さ52メートル、幅23メートル、高さ18メートルの大きさがあります。この広間は、500人の大評議会のメンバーを収容できるように、1494年に建てられました。広間は後にジョルジョ・ヴァザーリによって拡張されましたが、レオナルド・ダ・ヴィンチの「アンギアーリの戦い」やミケランジェロの「カッシナの戦い」など、有名な未完のまま失われた作品もありました。
You ascended stairs and you have got to Salone dei Cinquecento (the Hall of the Five Hundred) on the 1st floor. This imposing hall is 52 metres long and 23 metres wide and 18 metres high. The hall was built in 1494 with a capacity of 500 members of the Grand Council. The hall was enlarged later by Giorgio Vasari. The enlargement included some famous unfinished and lost works such as the Battle of Anghiari by Leonardo da Vinci and the Battle of Cascina by Michelangelo.

The Palazzo Vecchio五百人大広間の壁は、シエーナやピサに対するフィレンツェの戦いと勝利を描いた壁の大きなフレスコ画によって彩られています。伝説によると、レオナルド・ダ・ヴィンチの「アンギアーリの戦い」が、「マルチャーノの戦い」の裏に隠されているそうです。
The walls of the Hall of the Five Hundred are painted with large frescoes on the walls depicting battles and military victories by Florence over Siena and Pisa. According to a legend, the fresco depicting the Battle of Anghiari by Leonardo da Vinci was concealed behind the fresco depicting the Battle of Marciano.

The Palazzo Vecchio五百人大広間には、フレスコ画だけではなく天井や大理石の彫像などの印象的な特色があります。五百人大広間の天井は、コジモ1世の人生からの偉大なる物語を表したジョルジョ・ヴァザーリによる約40枚のパネルによって、成り立っています。そして、「勝利」を含む大理石の彫刻が、壁際に並んでいます。「勝利」は、1532~1534年にミケランジェロによって教皇ユリウス2世の墓の設計の一部として作製されました。
The Hall of the Five Hundred has impressive features such as the ceiling and the marble sculptures as well as the frescoes. The ceiling consists of about 40 panels by Giorgio Vasari representing Great Episodes from the life of Cosimo I. And also a lot of marble sculptures including The Genius of Victory stand alongside the walls. The sculpture was made from 1532 to 1534 by Michelangelo as part of a design for the tomb of Pope Julius II.

The Palazzo VecchioThe Palazzo Vecchio五百人大広間の端にあるフランチェスコ1世の書斎に入りました。この窓のない小さな部屋は、ジョルジョ・ヴァザーリによってマニエリスム様式で1570~1575年に建てられた傑作です。壁と半円筒天井は、絵画、化粧しっくい細工、彫刻で埋め尽くされています。戸棚が、たくさんのバロック絵画の背後にあります。四大元素(水、火、地、空気)を表している絵画、コジモ1世と彼の妻であるトレドのエレオノーラの肖像画に注目です。
You have got into the Studiolo of Francesco I (the Small Study of Francesco I) at the end of the Hall of the Five Hundred. This small side room without windows is a masterpiece built by Giorgio Vasari in the Mannerism style from 1570 to 1575. The walls and the barrel vault are filled with paintings, stucco and sculptures. The cupboards are behind many Baroque paintings. You must see paintings representing the 4 elements (water, fire, earth and air) and the portrait of Cosimo I and his wife Eleonora of Toledo.

The Palazzo Vecchioヴェッキオ宮殿には、いくつかの隠し通路と隠し部屋があります。これは、秘密のドアの一つです。
The Palazzo Vecchio has some hidden passages and rooms. This is one of the secret doors.

The Palazzo Vecchio五百人大広間およびフランチェスコ1世の書斎に引き続いて、この階の他の部屋を歩いていきます。教皇レオ10世の諸間は、ジョルジョ・ヴァザーリによって1555~1562年に近代化改修されました。教皇レオ10世の諸間は、フィレンツェ市長によって委員会議場として使われていましたが、現在は一部が一般公開されています。
You are walking around the other rooms on this floor following the Hall of the Five Hundred and the Small Study of Francesco I. The Quarters of Pope Leo X were modernised by Giorgio Vasari from 1555 to 1562. The quarters were used as boardrooms by the Mayor of Florence and today are partly open to the public.

The Palazzo VecchioThe Palazzo Vecchio階段を上がっていきます。
You are ascending stairs.

The Palazzo VecchioThe Palazzo Vecchio元素の諸間を歩いていきます。元素の諸間は、1551~1555年に建てられたコジモ1世の私的な諸間です。ジョルジョ・ヴァザーリが装飾を引き継ぎ、これが彼の最初のコジモ1世向けの仕事でした。元素の諸間は、いくつかの部屋と柱廊から成り立っています。元素の諸間の壁や天井は、四大元素の誕生の寓話を含む多くのフレスコ画で埋め尽くされています。
You are walking around the Apartments of the Elements. The apartments were the private quarters of Cosimo I built from 1551 to 1555. Giorgio Vasari took over the decorations and this was the first work for Cosimo I by him. The apartments consist of some rooms and loggias. The walls and ceilings in the apartments are filled with a lot of frescoes including allegories depicting the origins of the 4 elements.

Florence柱廊から、サンタ・クローチェ聖堂と丘の上のミケランジェロ広場の南東の景色が見えます。
There is a southeastern view from a loggia to the Basilica di Santa Croce (the Basilica of the Holy Cross) and Piazzale Michelangelo (Michelangelo Square) on a hill.

The Palazzo Vecchio「プットとイルカ」の本物が、小さな部屋に展示されています(複製は最初の中庭の噴水の上に立っている)。
The original statue of Putto with Dolphin is on exhibit in one of the smaller rooms (the copy stands on the fountain in the 1st courtyard).

The Palazzo Vecchio五百人大広間のギャラリーを通り抜け、次の部屋へ歩いていきます。五百人大広間の大きさが分かります。
You are walking through a gallery on the Hall of the Five Hundred to the next room. You may recognise the scale of the hall.

The Palazzo VecchioThe Palazzo Vecchioコジモ1世の妻であるトレドのエレオノーラの私室は、豊かに装飾されています。
You are walking around the other rooms. The private rooms of Eleonora of Toledo (a wife of Cosimo I de’ Medici) are richly decorated.

The Palazzo Vecchioクレルヴォーのベルナルドゥスに献堂されている礼拝堂には、この聖人の聖遺物箱が収められています。黄金のモザイクを模した背景の素晴らしいフレスコ画が、壁や天井に描かれています。天井の三位一体や祭壇の向かいの壁の受胎告知が、とくに目を引きます。
The chapel dedicated to St. Bernard contains a reliquary of the saint. The marvellous frescoes on a background imitating gold mosaic were painted on the walls and ceiling. The Holy Trinity on the ceiling and the Annunciation on the wall facing the altar are particularly attractive.

The Palazzo VecchioThe Palazzo Vecchio謁見の間または正義の間では、6人の工芸のギルド長の会合が行われました。彫刻された格天井は、1470~1476年に建てられました。格天井は純金の層で覆われています。マルクス・フリウス・カミッルス(ローマの第二の創建者と称されるローマの将軍)の物語を表した壁の大きなフレスコ画は、16世紀中頃に描かれました。
The Audience Chamber or the Hall of Justice used to house the meetings of the 6 guild masters of the arts. The carved coffer ceiling was built from 1470 to 1476. The ceiling is laminated with pure gold. The large frescoes on the walls representing Stories of Furius Camillus (who was a Roman general honoured with the title of Second Founder of Rome) were painted in the middle of the 16th century.

The Palazzo Vecchioゆりの間の天井もまた、黄金です。この彫刻された黄金の天井は、この部屋が通常呼ばれるように、花の模様で装飾されています。ゆりの間には、洗礼者ヨハネとプット(男児の天使)達の像があります。地図の間には続く扉の壁にあるフレスコ画には、聖ゼノビウス(フィレンツェの最初の守護聖人)とルーネットの中に聖母子像が描かれています。このフレスコの両側には、ローマの英雄達が描かれています。
The ceiling of the Hall of the Lilies is also golden. This carved golden ceiling is decorated with fleur-de-lys as this hall is usually called. The hall houses the Statue of St. John the Baptist and Putti as well. A fresco on the wall of the door leading to the Stanza della Guardaroba (the Hall of Geographical Maps) depicts St. Zenobius (first patron saint of Florence) and a bas-relief of the Madonna and Child in the lunette. This fresco is flanked on both sides by frescoes of Roman heroes.

The Palazzo Vecchio地図の間は、メディチ大公が貴重品を保管した場所でした。飾りたんすの扉は、1563~1584年に描かれた53枚の注目すべき地図によって、飾られています。これらによって、16世紀の地理の知識が分かります。画家は、天動説を支持していたものの、既にゲラルドゥス・メルカトルの新しい地図作成法を用いていました。また、飾りたんすの扉の一つ(アルメニアの地図)は、隠し通路と隠し部屋に通じる秘密のドアになっています。
The Hall of Geographical Maps is where the Medici Grand Dukes kept their precious belongings. The doors of the cabinets are decorated with 53 remarkable maps painted from 1563 to 1584. The maps tell us the geographical knowledge in the 16th century. The painter followed the Ptolemaic system while already using the new cartographical system of Gerardus Mercator. Moreover one of the doors of the cabinets (the map of Armenia) is a secret door to hidden passages and rooms.

The Uffizi Galleryヴェッキオ宮殿を後にして、アルノ川に向かって、ウッフィーツィ美術館を通り過ぎます。ウッフィーツィ美術館は、シニョリーア広場の隣に位置する類いまれなる美術館です。ウッフィーツィ美術館は、コジモ1世のために、フィレンツェの行政長官の住居として(ゆえにウッフィーツィはイタリア語でオフィスを意味する)、1560~1581年に建てられました。
You left the Palazzo Vecchio and you are passing by the Uffizi Gallery towards the Arno River. The gallery is a prominent art museum located next to the Piazza della Signoria. The gallery was built from 1560 to 1581 for Cosimo I de’ Medici so as to accommodate the offices of the Florentine magistrates (hence the name uffizi means offices in Italian).

The Ponte Vecchioアルノ川に出ました。ヴェッキオ橋(古い橋)が、アルノ川に架かっています。ヴェッキオ橋は、中世の石造りのアーチの橋です。橋は1117年と1333年に流されましたが、現在の橋は1345年に再建されました。
You have come to the Arno River. The Ponte Vecchio (the Old Bridge) spans the river. The bridge is a medieval stone segmental arch bridge. The bridge was swept away in 1117 and 1333 and the present bridge was rebuilt in 1345.

The Ponte Vecchioヴェッキオ橋の上は、ヴァザーリの回廊です。ヴェッキオ宮殿とピッティ宮殿を結ぶために、コジモ1世が、1565年にジョルジョ・ヴァザーリに作らせました。ヴェッキオ橋には、元々、店が並んでいて、当初は肉屋が占有していました。橋の威光を高めるため、メディチ大公は、1593年、ここでの肉の販売を禁止し、彼らの場所は、金を扱う商人によって即座に取って代わられました。現在のテナントは、宝飾店、美術商、お土産物屋さんです。プッチーニのオペラ「ジャンニ・スキッキ」(1918年)のアリア「私のお父さん」では、娘のラウレッタが「彼との愛が結ばれないとしたら、ヴェッキオ橋からアルノ川に身投げしてしまうから」と歌います。
The Vasari Corridor runs above the Ponte Vecchio. Cosimo I de’ Medici had Giorgio Vasari build this walkway in 1565 in order to connect the Palazzo Vecchio with the Palazzo Pitti. The bridge was originally flanked with shops and butchers initially occupied the shops. The Medici Grand Dukes prohibited butchers from selling here in 1593 in order to enforce the prestige of the bridge and their place was immediately taken by several gold merchants. Today the present tenants are jewellers, art dealers and souvenir sellers. In the aria, O mio babbino caro (Oh My Beloved Father) from the opera Gianni Schicchi (1918) by Giacomo Puccini, Lauretta sings to her father that she would go to the bridge and throw herself in the Arno River if her love were in vain.

The Arno Riverヴェッキオ橋から南東を望むと、左手にウッフィーツィ美術館、前方にミケランジェロ広場がある丘が見えます。
You are overlooking the Arno River towards the southeast from the Ponte Vecchio. You can see the Uffizi Gallery on the left side and a hill of Piazzale Michelangelo (Michelangelo Square) in front.

次回も続いて、フィレンツェを歩きます。それではまた!
You are going to walk around Florence continuously next time. See you later.