オックスフォード Oxford 03


(第78回)オール・ソウルズ・カレッジ、クイーンズ・カレッジ、モードリン・カレッジ、ニュー・カレッジ、ボドリアン図書館、クラレンドン・ビル、シェルドン劇場、トリニティ・カレッジ、ベリオール・カレッジ(オックスフォード、イングランド、イギリス)
All Souls College, the Queen’s College, Magdalen College, New College, the Bodleian Library, the Clarendon Building, the Sheldonian Theatre, Trinity College and Balliol College (Oxford, England, the United Kingdom)

  1. All Souls College
  2. The Queen’s College
  3. Magdalen College
  4. New College
  5. The Bodleian Library
  6. The Clarendon Building
  7. The Sheldonian Theatre
  8. Trinity College
  9. Balliol College

All Souls Collegeハイストリートを東に歩いて行きます。オール・ソウルズ・カレッジは、オックスフォード大学を構成するカレッジで、1438年に創設されました。
You are walking along High Street towards the east. All Souls College (the Warden and the College of the Souls of All Faithful People Deceased in the University of Oxford) is a constituent college of the University of Oxford and was founded in 1438.

The Queen's Collegeクイーンズ・カレッジは、オックスフォード大学を構成するカレッジで、1341年に創設されました。
The Queen’s College is a constituent college of the University of Oxford and was founded in 1341.

Magdalen Collegeモードリン・カレッジ(マグダラのマリアに由来するカレッジですがマグダレンではなくモードリンと読む)は、オックスフォード大学を構成するカレッジで、1458年に創設されました。
Magdalen College is a constituent college of the University of Oxford and was founded in 1458.

OxfordOxfordハイストリートを西に戻って、北に向かってクイーンズ・レーンに入りました。クイーンズ・カレッジの名前をとって名付けられた歴史ある小道を歩いて行きます。
You walked back towards the west along High Street and then got into Queen’s Lane towards the north. You are walking along this historic street named after the Queen’s College.

New Collegeニュー・カレッジの入口にやって来ました。ニュー・カレッジは、オックスフォード大学を構成するカレッジで、1379年に創設されました。ニュー・カレッジのフルネームは「オックスフォードのウィンチェスターの聖マリアのカレッジ」ですが、当時既に存在していた今はオリオル・カレッジとして知られる聖マリアのカレッジと区別するために、創設まもなく1386年に「ニュー・カレッジ」の名前が用いられるようになりました。
You have come to an entrance to New College. The college is a constituent college of the University of Oxford and was founded in 1379. The full name of the college is The Warden and Scholars of St. Mary’s College of Winchester in Oxford. However the name New College soon came to be used following its completion in 1386 to distinguish it from the older existing college of St. Mary (now known as Oriel College).

New College正面の中庭は、とても広いです。礼拝堂、ホール、図書館などの全ての主要な建物が一つの中庭に置かれる配置は、当時では斬新で、その後の多くのカレッジのモデルとなりました。
The Front Quadrangle is so large. The arrangement by which all essential buildings (such as the Chapel, the Hall and the libraries) were placed in one quadrangle was novel at the time and has since formed a model for many later colleges.

New CollegeNew Collegeカレッジの礼拝堂には、祭壇の背後にある壮大な飾り壁や美しいステンドグラス窓があります。飾り壁は、テ・デウム(聖歌の一つ)を表しています。
The College Chapel has magnificent reredos behind the altar and beautiful stained glass windows. The reredos represents the orders in the Te Deum.

New College庭園の中庭を通り過ぎると、庭園に門が開いています。
You have passed the Garden Quadrangle. The Middle Gateway opens to the Gardens.

New CollegeNew CollegeNew Collegeテューダー時代の公式な庭園と同じように、庭園には小さな丘があります。丘は、埋葬地ではなく、純粋に、庭園に属する大昔のオックスフォードの街の城壁の上の飾りの展望台です。ニュー・カレッジの創設者は、カレッジを建設するために土地を取得した際に、城壁を維持する義務を受け入れました。3年ごとに、オックスフォード市長は、城壁に沿って歩き義務が満たされていることを確認します。ニュー・カレッジの創設にさかのぼるこの伝統は、実に興味深い。
The Gardens have a mound as formal gardens during the Tudor period. The mound was not a burial ground but is purely a decorative viewing platform above the ancient Oxford city wall which belongs to the gardens. The founder of New College accepted the obligation to maintain the city wall when he acquired this land. Therefore the Lord Mayor and Corporation of the City of Oxford take a walk along the city wall every 3 years to make sure that the obligation is being fulfilled. This tradition dating back to the foundation of the college is interesting indeed.

New College正面の中庭に戻って来ました。ニュー・カレッジを後にします。
You have got back to the Front Quadrangle. You are leaving New College.

The Bridge of SighsThe Bridge of Sighsニュー・カレッジに続いて、ニュー・カレッジ・レーンを歩いていきます。ニュー・カレッジ・レーンは、ため息橋で有名です。この絵画のような橋は、ハートフォード・カレッジの渡り廊下で、1914年に完成しました。
You are walking along New College Lane following New College. The street is famous for the Bridge of Sighs. This picturesque bridge is a covered bridge connecting buildings of Hertford College and was completed in 1914.

The Sheldonian Theatreボドリアン図書館、クラレンドン・ビル、シェルドン劇場に来ました。
You have come to the Bodleian Library, the Clarendon Building and the Sheldonian Theatre.

The Bodleian Libraryボドリアン図書館は、オックスフォード大学の主たる研究図書館で、ヨーロッパで最も古い図書館の一つです。ボドリアン図書館には、現在の姿では1602年にさかのぼるたゆまぬ歴史があり、そのルーツはさらにさかのぼります。ボドリアン図書館は、イギリスでは大英図書館に次ぐ大きな図書館です。
The Bodleian Library is the main research library of the University of Oxford and is one of the oldest libraries in Europe. The library has a continuous history dating back to 1602 in its current incarnation and its roots date back even further. The library is the second largest library in Britain after the British Library.

The Bodleian LibraryThe Bodleian LibraryThe Bodleian Libraryボドリアン図書館の大学中庭は、1613~1619年に建てられました。図書館の主たる入口は、五様式の塔と呼ばれています。五様式の塔は、5つの古典建築様式、すなわち、トスカーナ式、ドリス式、イオニア式、コリント式、混合式で、装飾されています。
The Schools Quadrangle of the Bodleian Library was built from 1613 to 1619. The main entrance to the library is called the Tower of the Five Orders. The tower is ornamented with the columns of each of the 5 orders of classical architecture, namely, Tuscan, Doric, Ionic, Corinthian and Composite.

The Clarendon Buildingクラレンドン・ビルは、1711~1715年に新古典主義建築で建てられました。クラレンドン・ビルは、オックスフォード大学の事務所と会合場所として用いられています。
The Clarendon Building was built from 1711 to 1715 in the neoclassical style. The building is used for office and meeting space of the University of Oxford.

The Sheldonian Theatreシェルドン劇場は、クリストファー・レンによって設計され、1664~1669年に建てられました。シェルドン劇場は、音楽の公演、演劇、講演、大学の式典に用いられています。
The Sheldonian Theatre was designed by Christopher Wren and built from 1664 to 1669. The theatre is used for music concerts, drama, lectures and University ceremonies.

OxfordOxfordボドリアン図書館、クラレンドン・ビル、シェルドン劇場を後にして、ブロードストリートを西に歩いていきます。
You are walking along Broad Street towards the west following the Bodleian Library, the Clarendon Building and the Sheldonian Theatre.

Trinity Collegeトリニティ・カレッジは、オックスフォード大学を構成するカレッジで、1555年に創設されました。
Trinity College (the College of the Holy and Undivided Trinity in the University of Oxford, of the foundation of Sir Thomas Pope) is a constituent college of the University of Oxford and was founded in 1555.

Balliol Collegeベリオール・カレッジは、オックスフォード大学を構成するカレッジで、1263年に創設されました。ベリオール・カレッジには、皇太子徳仁親王妃雅子殿下が、外務省職員時代に留学されました。
Balliol College is a constituent college of the University of Oxford and was founded in 1263. Masako, Crown Princess of Japan studied at the college when she worked for the Japanese Ministry of Foreign Affairs.

Oxfordコーンマーケット・ストリートに来ました。コーンマーケット・ストリートは、大きな歩行者天国のショッピング街です。また、コーンマーケット・ストリートには、1386年頃に建てられた古い家屋があります。
You have come to Cornmarket Street. The street is a major pedestrianised shopping street. Furthermore the street has an old building built about 1386.

Oxfordコーンマーケット・ストリートは、大勢の人でにぎわっていました。シャボン玉をふりまくウサギがいました。
Cornmarket Street was crowded with many people. A bunny was blowing soap bubbles.

The Faculty of History at the University of Oxfordグロスター・グリーンのバスターミナルの近くに、オックスフォード大学歴史学部があります。
The Faculty of History at the University of Oxford is located near the Gloucester Green bus terminal.

オックスフォード市を後にして、次回はオックスフォード郊外のブレナム宮殿に行きます。グロスター・グリーンのバスターミナルからバスに乗ります。それではまた!
You are leaving the city of Oxford now. You are going to go to Blenheim Palace in a suburb of Oxford next time. You are going to get on a bus at the Gloucester Green bus terminal. See you later.