ローマ Rome 02


(第8回)コロッセオ、真実の口、サンタ・マリア・イン・トラステヴェレ聖堂、パンテオン、ナヴォーナ広場、サンタンジェロ城(ローマ、イタリア)
The Colosseum, the Mouth of Truth (the Basilica of St. Mary in Cosmedin), the Basilica of Our Lady in Trastevere, the Pantheon, Piazza Navona and Castel Sant’Angelo (Rome, Italy)

  1. The Colosseum
  2. The Mouth of Truth
  3. The Basilica of Our Lady in Trastevere
  4. The Pantheon
  5. Piazza Navona
  6. Castel Sant’Angelo

The ColosseumThe ColosseumThe ColosseumThe ColosseumThe Colosseumコロッセオ(元の名前はフラウィウス円形闘技場)は、ローマ帝政期のフラウィウス朝の治世(72~80年)にコンクリートと砂で造られた円形闘技場です。コロッセオは、史上最大の円形闘技場で、建築および工学上の観点において最も偉大な工事の一つと考えられています。コロッセオは、今なおローマ帝国の図象的な象徴です。コロッセオは、イタリアの5セントユーロ硬貨にもなっています。
The Colosseum or Coliseum (the original name is the Flavian Amphitheatre) is an oval amphitheatre built during the reign of the Flavian dynasty from 72 to 80 made of concrete and sand. The Colosseum is the largest amphitheatre ever built and is considered one of the greatest works of architecture and engineering ever. It is very impressive. The Colosseum is still an iconic symbol of the Roman Empire. The Colosseum is also depicted on the Italian version of the 5 cent euro coin.

The ColosseumThe Colosseumコロッセオに入場します。
You are entering the Colosseum.

The ColosseumThe ColosseumThe Colosseumコロッセオは、およそ5~8万人(文献によって異なる)の観客を収容できたようです。コロッセオでは、剣闘士競技やショー(模擬海戦、動物ハント、処刑、有名な戦いの再演、クラシックな神話に基づく演劇など)が行われました。
The Colosseum apparently could hold about between 50,000 and 80,000 spectators (according to various sources). The Colosseum was used for gladiatorial contests and public spectacles such as mock sea battles, animal hunts, executions, re-enactments of famous battles and dramas based on Classical mythology.

The Arch of Constantineコンスタンティヌスの凱旋門が、コロッセオの隣(コロッセオとパラティウムの丘の間)にあります。
The Arch of Constantine is a triumphal arch situated between the Colosseum and the Palatine Hill.

The Basilica of St. Mary in Cosmedinパラティウムの丘を越えて(迂回して)、サンタ・マリア・イン・コスメディン聖堂に着きました。サンタ・マリア・イン・コスメディン聖堂は、小さな教会ですが、落ち着いた雰囲気です。聖堂の外に真実の口があります。
You circumvented the Palatine Hill and have got to the Basilica of St. Mary in Cosmedin. The basilica is small but calm church. I like it. The Mouth of Truth is placed outside of the basilica.

The Mouth of Truth真実の口です。この彫刻は、古代ローマの噴水の一部か、あるいはマンホールの蓋と考えられています。そうです、真実の口は、マンホールの蓋だったのです。おそらく、世界で最も有名なマンホールの蓋です。真実の口は、中世より「口の中に手を入れて嘘をつくと手を食いちぎられる」と信じられています。1953年の映画「ローマの休日」では、グレゴリー・ペックが真実の口の試練を受けました。
This is the Mouth of Truth. The sculpture is thought to be a part of an ancient Roman fountain or perhaps a manhole cover. I believe that the sculpture was a manhole cover. I think the sculpture is the most famous among manhole covers around the world. The sculpture has been believed since the medieval period that the mouth would be bitten off the hand if one told a lie with the hand in the mouth. Gregory Peck tried the ordeal by the sculpture in the 1953 film Roman Holiday.

The Tevere Riverトラステヴェレ地区へパラティーノ橋をテヴェレ川を渡っていきます。トラステヴェレは「テヴェレ川の向こう側」の意味です。
You are crossing the Tevere River on the Palatine Bridge to Trastevere district. The name means Beyond the Tevere.

The Basilica of Santa Maria in Trastevereサンタ・マリア・イン・トラステヴェレ聖堂は、ローマで最も古い教会の一つです。最初の聖壇は、221年と227年に建設されました。ロマネスク様式の鐘楼は、12世紀にさかのぼります。
The Basilica of Santa Maria in Trastevere (Our Lady in Trastevere) is one of the oldest churches of Rome. The first sanctuary was built in 221 and 227. The Romanesque bell tower dates from the 12th century.

The Basilica of Santa Maria in TrastevereThe Basilica of Santa Maria in TrastevereThe Basilica of Santa Maria in TrastevereThe Basilica of Santa Maria in Trastevereサンタ・マリア・イン・トラステヴェレ聖堂の中を歩きました。後陣の大モザイク画は、13世紀にさかのぼります。
You have walked around the inside of the Basilica of Santa Maria in Trastevere. The great mosaics in the apse date from the 13th century.

The Church of St. Ignatius of Loyola at Campus MartiusThe Church of St. Ignatius of Loyola at Campus MartiusThe Church of St. Ignatius of Loyola at Campus Martiusトラステヴェレ地区を後にしてパンテオンへ向かいますが、トラステヴェレ地区からパンテオンへの最短ルート上ではないのですが、パンテオン近くの聖イグナチオ・デ・ロヨラ教会に立ち寄りました。聖イグナチオ・デ・ロヨラ教会は、(少なくともメジャーな)観光地ではなかったようですが、美しかったです。
You are moving to the Pantheon from Trastevere. And yet you can drop in the Church of St. Ignatius of Loyola at Campus Martius near the Pantheon though the church is not actually situated on the shortest route from Trastevere. The church did not seem a (major) tourist spot but was lovely.

Piazza della Rotondaパンテオン前のロトンダ広場に着きました。
You have got to Piazza della Rotonda in front of the Pantheon.

The PantheonThe Pantheonパンテオン(万神殿)は、古代ギリシャのパンテオンに由来しています。最初のパンテオンは、アウグストゥスの治世(紀元前27~西暦14年)に、マルクス・アグリッパによって建造されましたが、後に火事で焼失しました。現在のパンテオンは、118~128年にローマ皇帝ハドリアヌスによって再建されました。
The Pantheon (the Temple to All Gods) is derived from the Ancient Greek Pantheon. An earlier building on the site was built by Marcus Agrippa during the reign of Augustus (from 27BC to 14AD) and was lost by a fire. The present building was completed by the emperor Hadrian from 118 to 128.

The Pantheonパンテオンの建物の内側は、コリント柱の柱廊式玄関の円形となっていて、天井は中央が空に向かって開いているコンクリートのドームとなっています。パンテオンのドームは、およそ2000年前に建てられたものですが、世界最大の無補強のコンクリートのドームです。
The building of the Pantheon is circular with a portico of large Corinthian columns and under a concrete dome with a central opening to the sky. The dome of the Pantheon is still the largest unreinforced concrete dome in the world though the dome was built almost 2,000 years ago.

Fountain of the Four Riversパンテオンの近くのナヴォーナ広場まで歩きました。ナヴォーナ広場は、1世紀にドミティアヌス帝が造らせたドミティアヌス競技場が元になっています。ナヴォーナ広場には、3つの噴水があります。ナヴォーナ広場の中央には、1651年に建てられたエジプトのオベリスクおよび4大陸(アフリカ、アジア、ヨーロッパ、アメリカ)の4つの大河(ナイル川、ガンジス川、ドナウ川、ラプラタ川)を表わしたバロック彫像の四大大河の噴水があります。
You have walked to Piazza Navona near the Pantheon. The piazza was built on the site of the Stadium of Domitian in the 1st century. There are 3 fountains in the piazza. Fontana dei Quattro Fiumi (Fountain of the Four Rivers) was built in 1651 and is placed in the centre of the piazza. The fountain consists of an ancient Egyptian obelisk and Baroque sculptures representing 4 major rivers of the 4 continents (the Nile in Africa, the Ganges in Asia, the Danube in Europe and the Río de la Plata in the Americas).

Moor Fountainナヴォーナ広場の南側にあるムーア人の噴水は、1575年に建てられました。
Fontana del Moro (Moor Fountain) at the southern end of Piazza Navona was built in 1575.

Fountain of Neptuneナヴォーナ広場の北側にあるネプチューンの噴水は、1574年に建てられました。
The Fontana del Nettuno (Fountain of Neptune) at the north end of Piazza Navona was built in 1574.

Castel Sant'AngeloCastel Sant'Angeloナヴォーナ広場からテヴェレ川に出て、ハドリアヌス廟に来ました。ハドリアヌス廟は、通常はサンタンジェロ城(聖天使城)として知られています。サンタンジェロ城は、テヴェレ川西岸にある円筒形の城塞です。サンタンジェロ城は、元々は、ローマ皇帝ハドリアヌスによって自らの霊廟として134~139年に建設されたものです。ボルゴの通路が、サンタンジェロ城とバチカンのサン・ピエトロ聖堂を繋いでいます。ボルゴの通路は、800メートルの長さの要塞化された通路で、1277年に建てられました。この通路は、ダン・ブラウンの小説「天使と悪魔」で重要な役割を担いました。サンタンジェロ城の名称は、城の頂上に現われた大天使ミカエルが剣を鞘に収めたことが590年のペスト流行の終焉を表したという伝説に由来します。
You left Piazza Navona and walked towards the Tevere River. You have come to the Mausoleum of Hadrian. The mausoleum is usually known as Castel Sant’Angelo (Castle of the Holy Angel). The castle is a towering cylindrical building situated on the western bank of the river. The castle was initially commissioned by the Roman Emperor Hadrian as a mausoleum for himself and was built from 134 to 139. The Passetto di Borgo connects the castle and the Papal Basilica of St. Peter in Vatican. The corridor is an 800 metre covered fortified corridor and was built in 1277. The corridor played a key role in the Dan Brown novel Angels & Demons. The name of the castle is derived from a legend that the Archangel Michael appeared atop the mausoleum sheathing his sword as a sign of the end of the plague of 590.

Ponte Sant'AngeloPonte Sant'AngeloPonte Sant'Angeloサンタンジェロ城から、夕暮れ時と夜のサンタンジェロ橋を望みます。天使達の像がサンタンジェロ橋の欄干に立ち、街灯の光がテヴェレ川の水面に映っています。
You can see the night scenes of Ponte Sant’Angelo from Castel Sant’Angelo. The sculptures of angels stand on the bridge and the shine of street lights is reflected on the Tevere River.

Castel Sant'AngeloCastel Sant'Angeloサンタンジェロ城を上っていきます。
You are walking up Castel Sant’Angelo.

St. Michael atop Castel Sant'Angelo大理石で造られた剣を掲げた大天使ミカエルの像が、1536年にサンタンジェロ城の頂上に設置され、その後、1753年に青銅製の物に置き換えられました。
A statue of St. Michael holding his sword made of marble was placed atop Castel Sant’Angelo in 1536. And then the statue was replaced by a bronze statue of the same subject in 1753.

The Papal Basilica of St. PeterRome屋上からサン・ピエトロ聖堂やローマの街並みの夜景が見えます。
You can see these night scenes of the Papal Basilica of St. Peter in Vatican and the townscape of Rome.

The dungeon of Castel Sant'AngeloThe dungeon of Castel Sant'Angeloダンジョンのような通路を通って降りていきます。
You are walking down dungeons.

Ponte Sant'AngeloCastel Sant'Angeloサンタンジェロ橋とサンタンジェロ城の夜景です。
You can see the night scenes of Ponte Sant’Angelo and Castel Sant’Angelo.

次回はサンタンジェロ城からバチカンへ向かいます。それではまた!
You are going to walk to Vatican City from Castel Sant’Angelo next time. See you later.