ヴェルサイユ Versailles 02


(第18回)戦争の間、鏡の回廊、王の寝室、平和の間、王妃の大居室、戦闘の回廊、大理石の中庭、王女たちの居室、ヴェルサイユ庭園(ヴェルサイユ宮殿、フランス)
The War Salon, the Hall of Mirrors, the King’s Chamber, the Peace Salon, the Queen’s Grand Apartment, the Hall of Battles, the Marble Courtyard, the Mesdames’ apartments and the Gardens of Versailles (The Palace of Versailles, France)

  1. The War Salon
  2. The Hall of Mirrors
  3. The King’s Chamber
  4. The Peace Salon
  5. The Queen’s Grand Apartment
  6. The Hall of Battles
  7. The Marble Courtyard
  8. The Mesdames’ apartments
  9. The Gardens of Versailles

The War Salon戦争の間は、1686年に完成し、1678~1679年のナイメーヘンの和約で決着したフランスの勝利の数々を称えています。勝利の女神たちに囲まれ雲の上に座っているフランス(青いマントを着てルイ14世の肖像が描かれている盾をもっている)が、天井の中心に描かれています。この天井画の周りを囲う丸天井部分には、敗者となった3つの敵国がそれぞれ描かれています(跪いたドイツは鷹と共に、威嚇的なスペインは吼え声を上げる獅子と共に、そしてオランダは獅子の上に倒れるように描かれています)。太陽王の輝かしい勝利です。
The War Salon was completed in 1686 and glorifies the military victories leading to the Treaties of Peace of Nijmegen (signed from 1678 to 1679). The centre of the ceiling depicts France (she is wearing a blue mantle and is armed with a shield decorated with a portrait of Louis XIV) is sitting on a cloud and is surrounded by Victories. The ceiling panels depict the 3 enemies of her (Germany is kneeling with an eagle, Spain is threatening with a roaring lion and Holland is upside down on a lion). You shall admire the glorious victories of the Sun King.

The Hall of MirrorsThe Hall of Mirrors鏡の回廊は、豪華絢爛なヴェルサイユ宮殿の中でも最も壮麗で、長さは73メートルあります。鏡の回廊は、1678~1684年に建築されました。たくさんの壁面の鏡、シャンデリアそして天井画で飾られた鏡の回廊は、とても素敵です。
The Hall of Mirrors is the most majestic in the luxurious and gorgeous Palace of Versailles and is 73 metres long. The hall was built from 1678 to 1684. The hall decorated with a lot of mirrors on the walls, chandeliers and paintings on the ceilings is absolutely stunning.

The Hall of Mirrors鏡の回廊は、宮廷人や訪問者の日常的な通路であり待合せと出会いの場所でした。儀式の場としては、外交使節接見、王族の結婚式の際の舞踏会や遊戯などの娯楽の場を提供しました(1745年のルイ15世の王子の結婚式、1770年のマリーアントワネットと王太子(将来のルイ16世)の婚礼を記念して開かれた仮装舞踏会など)。また、1919年6月28日に第1次世界大戦の終わりを告げるヴェルサイユ条約が調印されたのもこの回廊でした。以降、フランス共和国大統領は、フランスの公式ゲストをこの鏡の回廊で迎え続けています。
The Hall of Mirrors was a daily passageway and a waiting and meeting place for the courtiers and the visitors. The hall was used for ceremonies on exceptional occasions such as diplomatic receptions or amusements (balls or games) on princely weddings (the wedding celebrations of the son of Louis XV in 1745 and the masked ball for the wedding of Marie-Antoinette and the Dauphin (the future Louis XVI) in 1770). It was also here that the Treaty of Versailles was signed on 28th June 1919 (sealed the end of the World War I). Since then the presidents of the Republic of France continue to receive the official hosts of France here.

The King’s Chamber王の寝室は、その絶対王政の目に見える聖域でした。ルイ14世の朝と夜の引見もここで毎日行われました。ルイ14世はここで昼食にプチクヴェール(軽食)をとりました。72年に渡る治世の後、1715年9月1日にルイ14世が亡くなったのも、この寝室でした。
The King’s Chamber was the visible sanctuary of the absolute monarchy. The ceremonies of the rising and the retiring audience of Louis XIV took place every day here. And also Louis XIV lunched en petit couvert here. It was here that Louis XIV died on 1 September 1715 after reigning for 72 years.

The Peace Salon平和の間は、対称になっている戦争の間と同じように、大理石のパネルと彫刻細工された金箔青銅の武具で装飾されています。しかし、丸天井には、フランスがヨーロッパにもたらした平和の恩恵が描かれています。ルイ15世の治世下、マリー・レクザンスカは、この広間で毎週日曜日に世俗または宗教音楽会を開きました。次のルイ16世治世下には、マリー・アントワネットが、その後を引き継いでいます。これらの音楽会は、ヴェルサイユ宮殿の音楽生活に重要な役割を果たしました。
The Peace Salon features the same decoration of marble panel and trophies of gilded bronze and carved weapons to those in the War Salon symmetrically. However the cupola and the ceiling panels represent the benefits of the peace which France gave to Europe. Marie Leszczinska gave lay or religious concerts every Sunday here under the reign of Louis XV. And then Marie-Antoinette perpetuated these activities under the reign of Louis XVI. The activities played an important role in the musical life of the Palace of Versailles.

The Queen’s ChamberThe Queen’s Chamber王妃の大居室が続きます。王妃の大居室は王の大居室と対称的な配置になっています。王妃の寝室は居室の中心をなす部屋でした。部屋の装飾には、ゴージャスな中にも可愛いらしさが見えます。
You are walking through some rooms in the Queen’s Grand Apartment. The Queen’s Grand Apartment is symmetrical with the King’s Grand Apartment. The Queen’s Chamber is the main room of the apartment. The decorations look gorgeous and also cute.

The Nobles Salonマリー・レクザンスカは、貴人の間で謁見を行いました。また、彼女は、ここで宮廷の女性たちとの会話を楽しみました。マリー・アントワネットの時代には、控えの間になり、天井の絵画を除く装飾は作り変えられました。
Marie Leszczinska granted her solemn audiences in the Nobles Salon. She also enjoyed conversation with the ladies of the Court here. The room became an antechamber during the reign of Marie-Antoinette. And then the decorations excepting the paintings on the ceiling were replaced.

The Antechamber of the Grand Couvertこのグランクヴェールの控えの間と呼ばれる王妃の控えの間では、公式晩餐が行われ、その豪華な儀式は多くの人を集めました。王家の家族のみがテーブルに着くことを許され、その前に公爵夫人、王女、国の要職者が腰かけに座る恩恵にあずかりました。その他の婦人たちや個々人は、身分に応じて、あるいは守衛の許可により、入室を許されましたが、座ることはできませんでした。マリー・アントワネットは音楽を要求し、部屋の中に演奏者用の舞台が設置されました。豪華絢爛な絶対王政です。
The public meals were held in this antechamber of the Queen called the Antechamber of the Grand Couvert. This sumptuous ritual attracted a large crowd. Only the royal family could take their places at the table. The duchesses, princesses or high-ranking persons had the privilege to sit on a stool before them. Meanwhile the other ladies and persons had been allowed to enter due to their rank or with the authorisation of the usher. Marie-Antoinette asked for music and a platform was set up for the musicians in this room. This was the luxurious and gorgeous absolute monarchy.

The Guard RoomThe Guard Room衛兵の間では、昼夜12人の衛兵が王妃の護衛に当たっていました。ジュピターの間(現在の戦争の間)から1680年に移動された絵画が、現在もかけられています。
12 bodyguards accomplished their service to their Queen day and night in the Guard Room. Paintings which came from the former Jupiter Salon (later the War Salon) in 1680 are still placed here.

The Hall of Battles王妃の大居室の次は、戦闘の回廊です。戦闘の回廊は、ヴェルサイユ宮殿の歴史的回廊の中で最も大きく、長さ120メートル、幅13メートルの回廊で、宮殿の南翼2階のほぼ全体を占めています。1837年に落成され、博物館を代表する展示室となりました。ギャラリーは、ルーブルの大回廊に似ています。496年のトルビアックの戦いから1809年のヴァグラムの戦いに至るまでのフランス史上名高い戦闘を描いた33の絵画が集められています。フランスを支配した全ての王朝(メロヴィング朝、カロリング朝、カペー朝、ヴァロワ朝、ブルボン朝)に加えて、フランス革命とナポレオン1世も、ここに描かれています。
You have got into the Hall of Battles following the Queen’s Grand Apartment. The hall is the biggest section in the History Galleries of Versailles. The hall is a 120 metre long and 13 metre wide gallery occupying nearly all the two upper floors of the South Wing of the Palace of Versailles. The hall was opened in 1837 and was regarded as the highlight of the visit to the museum. The gallery looks like the Grand Gallery of the Louvre. 33 paintings depicting the French renowned battles from the Battle of Tolbiac in 496 to the Battle of Wagram in 1809 were brought together here. All the dynasties that had reigned over France (Merovingians, Carolingians, Capetians, Valois and Bourbons) are represented along with the regimes of the Revolution and Napoleon I.

The Palace of VersaillesThe Palace of Versaillesたくさんの彫像が並ぶ通路を通って、ヴェルサイユ宮殿の外に向かいます。
You are walking through a passage flanked with a lot of sculptures and towards the outside of the Palace of Versailles.

The Marble Courtyard大理石の中庭です。中庭の外観は、まさに王宮です。
You have got in the Marble Courtyard. The look of the courtyard is really like a royal palace.

The Mesdames’ apartmentsThe Mesdames’ apartmentsThe Mesdames’ apartments王女たちの居室は、ドーファン(王太子)とドーフィンヌ(王太子妃)の居室と対称になっています(残念ながらそれらは一般公開されていません)。「メダム」(王女たち)と呼ばれていたルイ15世の6人の娘たちが、1752年からここに住んでいました。
The Mesdames’ apartments are symmetrical to the apartments of the Dauphin and Dauphine (unfortunately they are not opened to the public). Mesdames (as the 6 daughters of Louis XV were referred to) settled here in 1752.

The Gardens of Versaillesヴェルサイユ宮殿の後は、ヴェルサイユ庭園を散策します。ヴェルサイユ庭園は、宮殿の西に位置し、800ヘクタールの広さがあります。手入れされた芝生、花壇、彫像、噴水が、庭園中にあります。
You are walking around the Gardens of Versailles following the tour around the Palace of Versailles. The gardens are situated to the west of the palace. The gardens cover some 800 hectares of land. Manicured lawns, parterres of flowers, sculptures and fountains are located throughout the gardens.

The Gardens of Versailles水庭が、ヴェルサイユ宮殿の前にあります。水庭にたたえられた水が、気分をリフレッシュさせます。
The Water Parterres are situated in front of the Palace of Versailles. The water filled with the parterres may get you refreshed.

The Gardens of Versaillesヴェルサイユ庭園の中央にあるラトナの泉水は、工事中でした。泉水の向こうに大水路が見えます。
The Latona fountain in the centre of the Gardens of Versailles was under construction when I visited here. You can see the Grand Canal over the fountain.

The Gardens of Versailles前方に大水路が見えます。大水路は、全長1670メートルあり、その工事には1668~1679年まで11年の歳月がかかりました。大水路では、数多くの水上の祭典が行われ、様々な小舟(軍艦の縮小モデルなどを含む)が波に揺れました。
The Grand Canal lies in front of you. The canal is 1,670 metres long and the construction took 11 years from 1688 to 1679. The canal was the setting for numerous nautical spectacles where many types of craft including reduced models of war ships were sailed.

The Palace of VersaillesThe Palace of Versaillesヴェルサイユ宮殿の方角へ戻ります。ヴェルサイユの領地は、とても広大すぎて数時間では回れません。ヴェルサイユ庭園に加えて、大トリアノン宮殿、小トリアノン宮殿やマリー・アントワネットの離宮などが、ヴェルサイユの領地の北西部にあります。しかし、離宮まで徒歩で30分以上かかります(ミニトレインに乗ることもできます)。私は十分な時間はなかったので、ヴェルサイユの領地の全てはあきらめました。
You are walking back towards the Palace of Versailles. The Domain of Versailles is too huge to cover for a few hours. The Grand Trianon, the Petit Trianon and the Marie-Antoinette’s estate are situated in the northwest part of the domain in addition to the Gardens of Versailles. And yet it takes 30 minutes or more to the detached palaces on foot (Alternatively you can get on a mini train). I gave up covering all of the domain since I did not have enough time.

ヴェルサイユのツアーは終了です。それではまた!
I would like to conclude our tour in Versailles. See you later.