ヴィリニュス Vilnius 01


(第35回)夜明けの門、聖テレーズ教会、正教会の聖霊教会、東方典礼カトリック教会の聖三位一体教会、聖カジミエル教会、旧市庁舎、正教会の聖ニコラス教会、正教会の聖パラスケワ教会、ツェペリナイ(ヴィリニュス、リトアニア)
The Gate of Dawn, the Church of St. Theresa, the Orthodox Church of the Holy Spirit, the Church of the Holy Trinity (Uniates) and Basilian Monastery, the Church of St. Casimir, the Vilnius Town Hall, the Orthodox Church of St. Nicholas, the Orthodox Church of St. Paraskeva and Cepelinai (Vilnius, Lithuania)

  1. The Gate of Dawn
  2. The Church of St. Theresa
  3. The Orthodox Church of the Holy Spirit
  4. The Church of the Holy Trinity (Uniates) and Basilian Monastery
  5. The Church of St. Casimir
  6. The Vilnius Town Hall
  7. The Orthodox Church of St. Nicholas
  8. The Orthodox Church of St. Paraskeva

ヴィリニュスは、リトアニアの首都です(人口54万人ぐらい)。リトアニアの南東部に位置しています。
Vilnius is the capital city of Lithuania (0.54 million people). The city is situated in the southeast part of Lithuania.

ヴィリニュスは、1253年に戴冠したリトアニア国王ミンダウカスの居城の一つでした。その後、ヴィリニュスは、リトアニア大公国の首都となりました。伝説によると、ゲディミナス大公が丘の上で吠える鉄の狼を見て、鉄の狼は強固な城と町を表していると考えたので、この地に首都が築かれたということです。ゲディミナスは、大公国の版図を広げ、現在のリトアニア、ベラルーシ、ウクライナ、沿ドニエストル、ポーランドの一部、ロシアの一部を版図としました。ヨガイラ大公は、1387年にポーランド女王ヤドヴィガと結婚(クレヴォの合同)し、ポーランド・リトアニア合同(1569年にポーランド・リトアニア共和国に発展)が誕生しました。
Vilnius was one of the castles of Mindaugas (who was crowned in 1253 as King of Lithuania). And then the city became the capital of the Grand Duchy of Lithuania. According to legend, Grand Duke Gediminas dreamt of an iron wolf howling on a hilltop, he considered that the iron wolf represented a strong castle, therefore the capital city was built here. He expanded the duchy. Consequently the duchy covered the territory of modern-day Lithuania, Belarus, Ukraine, Transnistria, portions of Poland and portions of Russia. Jogaila Grand Duke of Lithuania got married to Jadwiga of Poland in 1387 (the Union of Krewo) and consequently the Polish-Lithuanian union (which developed into the Polish–Lithuanian Commonwealth in 1569) was formed.

17世紀は、ポーランド・リトアニア共和国に衰退をもたらしました。ポーランド・リトアニア共和国は、いくつもの戦争に巻き込まれました(大洪水時代)。ヴィリニュスは、ロシア・ポーランド戦争ではロシア軍に占領され、大北方戦争ではスウェーデン軍に奪われました。ポーランド分割によって、ポーランド・リトアニア共和国は滅亡し、ヴィリニュスは1795年にロシア帝国に編入されました。
The 17th century brought a number of setbacks. The Polish–Lithuanian Commonwealth was involved in a series of wars known as The Deluge. Vilnius was occupied by Russian forces during the Russo-Polish War. The city was looted by the Swedish army during the Great Northern War. The Partitions of Poland ruined the commonwealth and the city was annexed by the Russian Empire in 1795.

ヴィリニュスは、第一次世界大戦中の1915~1918年にはドイツ軍に占領されました。1918年にリトアニアは独立を宣言しましたが、その後、ヴィリニュスはポーランドに編入されました。1939年9月にドイツのポーランド侵攻により第二次世界大戦が始まり、1939年10月にヴィリニュスはリトアニアに戻されましたが、1940年8月にリトアニアはソビエト連邦に編入され、1941~1944年にはナチスドイツの占領下、ナチスドイツの撤収後は再びソ連。1991年にリトアニア独立。
Vilnius was occupied by the German Army from 1915 until 1918 during World War I. The Act of Independence of Lithuania was issued in 1918 but the city was annexed by Poland. World War II began with the German invasion of Poland in September 1939 and then the city was given over to Lithuania in October 1939. However Lithuania was annexed by the Soviet Union in August 1940. And later Lithuania was occupied by Nazi Germany from 1941 to 1944. Lithuania was annexed by the USSR again after the Nazi retreat in 1944. Lithuania became an independent nation once again in 1991.

国際線バスは、ヴィリニュス旧市街の南側に位置するヴィリニュス鉄道駅の近くのバスターミナルに到着します。
International buses arrive at a bus terminal near Vilnius rail station on the south of the Vilnius Old Town.

Vilniusヴィリニュス鉄道駅近くのホテルの展望台からの旧市街の景色です。
This is the townscape of the Vilnius Old Town from a viewing platform in a hotel near the rail station.

The Gate of Dawn夜明けの門からヴィリニュス旧市街に入ります。夜明けの門は、街の城塞の一部として1503~1522年に建てられ、9つあった市門の内、唯一の現存している門です。
You are going to get into the Vilnius Old Town through the Gate of Dawn. The city gate was built from 1503 to 1522 as a part of defensive fortifications for the city and is the only survived city gate out of the 9 city gates.

The Gate of Dawn夜明けの門をくぐりました。振り返ると、夜明けの門の窓の中に聖母礼拝堂が見えます。
You have got into the Gate of Dawn. You can see the Chapel of Our Lady of the Gate of Dawn in the glass window when you look back at the city gate.

The Gate of DawnThe Gate of Dawn夜明けの門の内部に入り、夜明けの門の聖母礼拝堂に入りました。夜明けの門の聖母は、1630年頃に完成した北方ルネサンスの類稀なる絵画です。夜明けの門の聖母は、歴史的に市門の上に飾られていました。当時の市門は、攻撃から街を護るため、旅人を祝福するために、宗教的なアーティファクトをしばしば含んでいました。夜明けの門の聖母に献堂された礼拝堂は、1671年に建てられました。同じ時に、この絵画は、東方正教会の伝統を借用したと思われますが、顔と手のみを残して高価で華美な銀と金の布で覆われました。
You got into the inside of the Gate of Dawn and you have got into the Chapel of Our Lady of the Gate of Dawn. Our Lady of the Gate of Dawn is the prominent painting of Northern Renaissance style completed around 1630. The painting was historically displayed above the city gate. The city gates of the time often contained religious artefacts to guard the city from attacks and to bless the travellers. A dedicated chapel was built in 1671. The painting was covered in expensive and elaborate silver and gold clothes leaving only the face and hands visible (possibly borrowing from the Eastern Orthodox tradition) at the same time.

The Church of St. Theresa夜明けの門の聖母礼拝堂を離れて本通りに沿って旧市街に向かいますが、振り返ると、夜明けの門の聖母礼拝堂に隣接する聖テレーズ教会があります。初期バロック様式の建物で、洗練されて見えます。
You are leaving the Chapel of Our Lady of the Gate of Dawn for the centre of the Old Town along the high street and you can look back at the Church of St. Theresa next to the chapel. The church is an early Baroque building and looks sophisticated.

The Orthodox Church of the Holy SpiritThe Orthodox Church of the Holy Spirit本通りに面する門をくぐって、正教会の聖霊教会に来ました。聖霊教会は、1749~1753年に細やかなロココ調の内装を伴うバロック様式で再建されました。残念ながら、内部は撮影禁止でした。
You have got to the Orthodox Church of the Holy Spirit through a gate on the high street. The church was rebuilt from 1749 to 1753 in the Baroque style with details of the interior in Rococo style. Unfortunately taking photographs was prohibited inside.

The Church of the Holy Trinity (Uniates)The Church of the Holy Trinity (Uniates)本通りに面する見事な門をくぐって、(東方典礼カトリック教会の)聖三位一体教会に来ました。聖三位一体教会は、ゴシック、バロック、ロシアビザンティン様式の要素がある正方形の教会です。
You have got to the Church of the Holy Trinity (Uniates) and Basilian Monastery through a magnificent gate on the high street. The church is a square basilica shape with elements of Gothic, Baroque and Russian Byzantine style.

The Church of the Holy Trinity (Uniates)The Church of the Holy Trinity (Uniates)The Church of the Holy Trinity (Uniates)The Church of the Holy Trinity (Uniates)The Church of the Holy Trinity (Uniates)正直、聖三位一体教会の内部は傷んでいましたが、歴史を感じさせるものでした。この教会は、東方典礼カトリック教会に属し、かつては正教会に属していたこともあるので、祭壇や絵画には、正教会のテイストがあります。
Honestly the interior of the Church of the Holy Trinity (Uniates) was damaged and yet could tell you its history. The altar and paintings have a taste of the Orthodox Church because the church belongs to the Uniates and used to belong to the Orthodox Church.

The Church of St. CasimirThe Church of St. Casimir聖カジミエル教会が、本通りに面して立っています。聖カジミエル教会は、ヴィリニュスで最初で最古のバロック様式の教会で、1618年に建てられました。聖カジミエル教会には、王冠付きの巨大な印象的なクーポラがあります。実際、このクーポラは、かつてのリトアニア大公国の全ての領域においても独特です。聖カジミエル教会は、ポーランド王国とリトアニア大公国の王子であったリトアニアの守護聖人である聖カジミエルに献堂されています。
The Church of St. Casimir stands on the high street. The church is the first and the oldest Baroque church in Vilnius and was built in 1618. The church has a large and impressive cupola with a crown. Actually the crown is unique in the entire region of the former Grand Duchy of Lithuania. The church is dedicated to St. Casimir (who was a prince of the Kingdom of Poland and of the Grand Duchy of Lithuania and is the patron saint of Lithuania).

The Church of St. CasimirThe Church of St. CasimirThe Church of St. Casimir聖カジミエル教会は、ロシア帝国の支配下ではロシア正教会の大聖堂になりました。有名な作家フョードル・ドストエフスキーが、この正教会でお祈りをしました。その後、聖カジミエル教会は、カトリック教会に戻されましたが、第二次世界大戦の間にひどく損傷したため閉鎖されました。建物は、ソビエト時代の1961年に無神論の博物館として開館しました。聖カジミエル教会は、最終的に、1989年にカトリック教会に戻されました。
The Church of St. Casimir was converted into a cathedral of the Russian Orthodox Church under the Russian Empire. The famous Russian writer Fyodor Dostoyevsky prayed in this Orthodox church. And then the church was returned to the Catholic Church but was closed because of severe damage during World War II. The building opened as a museum about atheism in 1961 during the Soviet time. The church was eventually returned to the Catholic Church in 1989.

The Church of St. CasimirThe Church of St. Casimir遺物や壁画が、祭壇の真下の地下室に展示されています。
Some relics and wall paintings are displayed in the crypt under the altar.

The Vilnius Town Hall旧市庁舎が、聖カジミエル教会のすぐ近くにあります。旧市庁舎は、最初はゴシック様式の建物でしたが、1799年に新古典主義の建物に改築されました。
The Vilnius Town Hall is located near the Church of St. Casimir. The town hall was initially a Gothic style building and was rebuilt in the neoclassical style in 1799.

The Vilnius Town Hall Square旧市庁舎広場は、ヴィリニュスの商売や催しの伝統的な中心地です。大きな毎年恒例の定期市や大クリスマスツリーの飾りを含む様々な催しが、ここで行われます。
The Town Hall Square is a traditional centre of trade and events in Vilnius. Major annual fairs and various events including the great Christmas tree decoration are held here.

The Orthodox Church of St. Nicholas旧市庁舎広場を後にして、本通りを歩いて行きます。通りに面した正教会の聖ニコラス教会を通り過ぎます。聖ニコラス教会は、ヴィリニュスで最も古い正教会の教会の一つです。この場所の最初の木造の正教会の礼拝堂は、1340年頃に建てられました。現在の建物は、1865年にネオビザンティン建築で再建されました。
You left the Town Hall Square and you are walking along the high street. You are passing by the Orthodox Church of St. Nicholas on the street. The church is one of the oldest Orthodox churches in Vilnius. The first wooden Orthodox chapel located here was built around 1340. The current building was rebuilt in the Neo-Byzantine style in 1865.

The Orthodox Church of St. Paraskeva聖ニコラス教会に続いて、正教会の聖パラスケワ教会を通り過ぎます。現在の建物は、1864年にネオビザンティン建築で再建されました。
You are passing by the Orthodox Church of St. Paraskeva following the Orthodox Church of St. Nicholas. The current building was rebuilt in the Neo-Byzantine style in 1864.

Vilnius次回も旧市街を歩きます。
You are going to keep on walking around the Old Town next time.

Cepelinaiここで、リトアニア料理をご紹介します。夕食にツェペリナイをいただきました。ツェペリナイは、擦り下ろされ米粒状にされたジャガイモから作られる一種の肉入り蒸し団子で、普通は挽肉が詰め込まれます。茹でてサワークリームソースとベーコンと共に召し上がれ。ツェペリナイの名前は、ツェッペリン飛行船に似ている形に由来しています。この茹でジャガイモ肉団子は、面白く美味しかったです。
Now I would like to introduce Lithuanian cuisine. I had Cepelinai at dinner. Cepelinai are dumplings made from grated and riced potatoes and usually stuffed with ground meat. Cepelinai are served with sour cream sauce and bacon after boiling. The name of Cepelinai derives from their shape resembling that of a Zeppelin airship. This boiled potato dumplings were so interesting and delicious.

次回も続いて、ヴィリニュスを歩きます。それではまた!
You are going to walk around Vilnius continuously next time. See you later.