ウォリック Warwick 02


(第110回)ウォリック城(ウォリック、イングランド、イギリス)
Warwick Castle (Warwick, England, the United Kingdom)

  1. Warwick Castle

Warwick Castleウォリック城(1068年に征服王ウィリアム1世によって建てられた)をさらに探検していきます。まず、ウォリック城の北東の城壁の上の通路に登りました。ウォリック城の北東の防御は、百年戦争の間の1330~1360年に門楼、橋楼、塔の増築によって強化されました。それら塔の一つ、ガイの塔が、ウォリック城の北の角にそびえ立っています。ガイの塔は、39メートルの高さがあります。
You are exploring further Warwick Castle (The castle was built by William the Conqueror in 1068). Now you have ascended to the walkway on the northeastern walls of Warwick Castle. The northeastern defences of the castle were significantly enhanced from 1330 to 1360 during the Hundred Years’ War by adding a gatehouse, a barbican and towers. One of the towers is called Guy’s Tower and rises at the northern corner of the walls. The tower stands 39 metres tall.

Warwick CastleWarwick CastleWarwick CastleWarwick CastleWarwick Castle城壁の上を、門楼を通り過ぎて、ウォリック城の東の角のカエサルの塔まで、歩きました。カエサルの塔からは、エイヴォン川や公式諸間の館を見下ろすことができます。
You have walked on the walls through the gatehouse to Caesar’s Tower at the eastern corner of Warwick Castle. From the tower you can overlook the River Avon and the palace which houses the state rooms.

Warwick Castle城壁の外に出て、カエサルの塔の下に来ました。カエサルの塔は、44.8メートルの高さがあり、ウォリック城で最も高い塔です。
You got out of the walls and have come to the foot of Caesar’s Tower. The tower stands 44.8 metres tall and is the tallest tower at Warwick Castle.

Warwick CastleWarwick Castleエイヴォン川のそば、ウォリック城の東側に、水車小屋があります。最も早く知られている水車小屋は、12世紀の初めに記録があり、ウォリック城の建物の約90メートル下流にありました。1398年までに、水車小屋は現在の位置に移りました。水車小屋は、粉を引かなくなって、水力発電所として再利用されました。しかし、ウォリック城は、1940年に商用電源に接続しました。そして、水車小屋は、もはや必要とされなくなり、1954年に撤去されました。その後、水車小屋は、全く改築され2002年に一般公開されました。
A water mill is located by the east side of Warwick Castle beside the River Avon. The earliest known mill at the castle was recorded in the early 12th century and was approximately 90 metres downstream of the castle building. By 1398 the mill had been relocated to the present site. The mill stopped being used to grind but was reused as a hydroelectric power station. However the castle was fitted with mains electricity in 1940. So the mill was no longer required and was dismantled in 1954. Afterwards the mill was extensively renovated and opened to the public in 2002.

Warwick CastleWarwick Castle水車小屋のそばに、水車があります。
The waterwheel is placed by the mill.

Warwick CastleWarwick CastleWarwick Castle先ほどウォリック城の城壁の上から見下ろしたエイヴォン川の川岸を、歩いていきます。
You are walking around the riverside of the River Avon which you overlooked from the walls of Warwick Castle earlier.

Warwick Castle木製の橋の上、エイヴォン川を渡ります。
You are crossing the River Avon on a wooden bridge.

Warwick Castleエイヴォン川を渡った島には、広大な緑地があります。島には、大きな投石器があり、世界で最も大きな使用可能な攻城兵器の一つです(高さ18メートル、重さ22トン)。また、この島は、季節ごとの馬上槍試合で勇敢なウォリック城の騎士達が相対する場所でもあります。
There is an extensive green on the island across the River Avon. A large trebuchet is placed on the island. The trebuchet is one of the largest working siege engines in the world (The trebuchet is 18 metres tall and is 22 tonnes in weight). Furthermore this island is where the brave knights of Warwick Castle face each other during the seasonal jousting tournaments.

Warwick Castle島から戻り、水門の塔に来ました。水門の塔もまた、14世紀にさかのぼります。ウォリック城は、多くの幽霊話の舞台であり、フォーク・グレヴィルの幽霊は、彼はロンドンで殺害されたにもかかわらず、水門の塔に化けて出るそうです。彼は、エリザベス朝の詩人で、代々のウォリック城の所有者の一人です(1604年に授与された)。彼は、1628年にホルボーンの自宅で召使いに刺殺されました。
You have come back from the island and have come to the Watergate Tower. The tower also dates from the 14th century. Many ghost stories are set in Warwick Castle and the ghost of Fulke Greville is said to haunt the tower despite having been murdered in London. He was an Elizabethan poet and is one of the successive owners of the castle (granted the castle in 1604). He was stabbed by his servant at his house in Holborn in 1628.

Warwick Castle城壁の中に戻ってきました。カエサルの塔には、1345年にさかのぼる恐ろしい地下の牢獄があります。地下牢は、現在では、キャッスル・ダンジョンと呼ばれる演者が実演する体験型アトラクションです。
You have got back into the walls. Caesar’s Tower contained a grim basement dungeon which dates back to 1345. The dungeon is now a live actor experience called the Castle Dungeon.

Warwick CastleWarwick CastleWarwick Castle城壁、門楼とガイの塔を含む塔、土塁、館に囲まれた中央の中庭の周りを歩きます。
You are walking round the central courtyard surrounded with the walls, the towers including the gatehouse and Guy’s Tower, the mound and the palace.

Warwick CastleWarwick Castleすっかり暗くなりました。ガイの塔を見ながら、ウォリック城を後にします。
It has already got dark. You are leaving Warwick Castle while seeing Guy’s Tower.

さて、以上でウォリックのツアーは終了です。それではまた!
Now I would like to conclude our tour in Warwick. See you later.